Hassan, un místico sufí, fue a ver a Rabiya y quería mostrarle sus
poderes.
El deseo mismo de mostrar tus poderes es repugnante; es político. No es
religioso, para nada espiritual.
Hablaba de otras cosas, pero esperaba el momento oportuno para mostrar
su poder.
Y Rabiya dijo: "Es hora de leer el Corán. ¿Vas a participar en la
recitación del Corán conmigo?".
Y ese era el momento justo que estaba esperando. Dijo: "Vamos sobre el
agua". El lago estaba justo frente a ellos. "¡Caminaremos sobre el agua
recitando el Corán!".
Rabiya dijo: "¿Caminar sobre el agua, recitando el Corán? Eso no me
atrae mucho. ¿No ves la nube blanca en el cielo? Deberíamos ir allí,
sentarnos en la nube y recitar el Corán". Hasan dijo: «Pero no sé volar
por el cielo. ¿Has aprendido el arte de volar por el cielo?».
Rabiya dijo: «Los pájaros pueden volar por el cielo; no es un gran arte.
Los peces pueden nadar en el río, en el lago; no es un gran arte.
¡Hassan, recupera la cordura! Solo bromeaba.
No puedo ir a la nube, no puedo caminar sobre el agua. Pero el milagro
es: recitando el Corán, desaparezco. ¿Puedes hacer eso? Solo queda la
recitación, queda el canto; la cantante desaparece, yo ya no estoy».
Estoy de acuerdo con Rabiya. Ha habido muy pocas mujeres a las que se
pueda llamar Maestras; Rabiya es una de ellas.
Hasan, a Sufi mystic, came to see Rabiya and he wanted to show her his
powers.
The very desire to show your powers is ugly; it is political. It is not
religious, not at all spiritual. He talked about other things, but he
was waiting for the right moment to arrive so that he could show his
power.
And Rabiya said, "It is time now for me to read my Koran. Are you going
to participate in reciting the Koran with me?"
And this was the right moment for which he was waiting. He said, "Let us
go on the water." The lake was just in front of them. "We will walk on
the water reciting the Koran!"
Rabiya said, "Walking on water, reciting the Koran? That does not appeal
to me much. Don't you see the white cloud in the sky? We should go
there, sit on the cloud and recite the Koran."
Hassan said, "But I don't know how to fly in the sky. Have you learned
the art of flying in the sky?"
Rabiya said, "Birds can fly in the sky; it is not much of an art. Fishes
can swim in the river, in the lake; it is not much of an art.
Hassan, come to your senses! I was just joking. I cannot go to the
cloud, I cannot walk on the water. But the real miracle is: reciting the
Koran, I disappear. Can you do that? Only reciting remains, chanting
remains - the singer disappears, I am no more."
I agree with Rabiya. There have been very few women who can be called
Masters; Rabiya is one of them.
domingo, 1 de febrero de 2026
Los 7 sonidos del Hodaimoku NA MU MYO HO REN GUE KYO y su correspondenci...
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario