.....Aunque ninguno de los veintiocho capítulos que componen el Sutra del loto es desdeñable, los más sobresalientes son «Medios hábiles» y «Duración de la vida». En cierto sentido, los restantes son como las ramas y hojas de estos últimos. Por lo tanto, para su recitación cotidiana, recomiendo que practique la lectura de las partes en prosa de los capítulos «Medios hábiles» y «Duración de la vida». Es más, podría serle provechoso transcribir una copia de cada una de estas dos partes. Los veintiséis capítulos restantes son como la sombra que sigue al cuerpo o como el valor inherente a una joya. Si recita los capítulos «Medios hábiles» y «Duración de la vida», los otros restantes naturalmente estarán incluidos, aunque usted no los recite. Es cierto que los capítulos «Rey de la Medicina» y «Devadatta» exponen en forma específica el logro de la Budeidad en las mujeres y el renacimiento de estas en la tierra pura [del Pico del Águila]. Pero el capítulo «Devadatta» es como una rama y una hoja del capítulo «Medios hábiles», y el capítulo «Rey de la Medicina» es como una rama y una hoja de los capítulos «Medios hábiles» y «Duración de la vida». Por lo tanto, debe recitar en forma asidua estos dos capítulos: «Medios hábiles» y «Duración de la vida». Y en lo que respecta a los restantes, puede volver a ellos de tanto en tanto, cuando tenga un momento libre.
Sebbene nessuno dei ventotto capitoli che compongono il Sutra del Loto sia insignificante, i più notevoli sono "Espedienti" e "Durata della vita". In un certo senso, i restanti capitoli sono come i rami e le foglie di quest'ultimo. Pertanto, per la vostra recitazione quotidiana, vi consiglio di esercitarvi a leggere le parti in prosa dei capitoli "Espedienti" e "Durata della vita". In effetti, potrebbe esservi utile trascrivere una copia di ciascuno di questi due capitoli. I restanti ventisei capitoli sono come l'ombra che segue il corpo o il valore intrinseco di un gioiello. Se recitate i capitoli "Espedienti" e "Durata della vita", i restanti capitoli saranno naturalmente inclusi, anche se non li recitate. È vero che i capitoli "Re della Medicina" e "Devadatta" trattano specificamente del conseguimento della Buddità da parte delle donne e della loro rinascita nella Terra Pura [del Picco dell'Aquila]. Ma il capitolo "Devadatta" è come un ramo e una foglia del capitolo "Mezzi Espedienti", e il capitolo "Re della Medicina" è come un ramo e una foglia dei capitoli "Mezzi Espedienti" e "Durata della Vita". 10 Pertanto, dovresti recitare assiduamente questi due capitoli: "Mezzi Espedienti" e "Durata della Vita". E per quanto riguarda i restanti, puoi tornarci di tanto in tanto, quando hai un momento libero.
....comme je l'ai déjà dit, si aucun chapitre du Sutra du Lotus n'est négligeable, parmi les vingt-huit, les chapitre Hoben et Juryo ont une importance toute particulière. Les autres chapitres sont tous, en un sens, les branches et les feuilles de ces deux chapitres. Par conséquent, pour votre pratique régulière, je vous conseille de réciter la partie en prose des chapitre Hoben et Juryo . De plus, il serait bon que vous fassiez des copies séparées de ces parties. Les vingt-six chapitres restants sont comme les ombres accompagnant un corps, ou comme la valeur contenue dans un joyau. Lorsque vous récitez les chapitres Juryo (XVI) et Hoben (II), les chapitres restants sont naturellement inclus, même si vous ne les récitez pas. Il est vrai que les chapitres Yakuo (XXIII) et Daibadatta (XII) traitent tout particulièrement de l'atteinte de la bodhéité par les femmes ou de leur renaissance sur la Terre pure. Mais le chapitre Daibadatta est une branche et une feuille du chapitre Hoben , et le chapitre Yakuo est une branche et une feuille des chapitres Hoben et Juryo . C'est pourquoi, pour votre pratique régulière, vous devriez réciter ces deux chapitres Hoben et Juryo . Quant aux autres chapitres, vous pouvez les lire occasionnellement, si vous en avez le temps.
As I said before, though no chapter of the Lotus Sutra is negligible, among the entire twenty-eight chapters, the Hoben chapter and the Juryo chapter are particularly outstanding. The remaining chapters are all in a sense the branches and leaves of these two chapters. Therefore, for your regular recitation, I recommend that you practice reading the prose sections of the Hoben and Juryo chapters. In addition it might be well if you wrote out separate copies of these sections.
The remaining twenty-six chapters are like the shadows that accompany a form or the value inherent in a jewel. If you recite the Juryo and Hoben chapters, then the remaining chapters will naturally be included even though you do not recite them. It is true that the Yakuo and Devadatta chapters deal specifically with women's attainment of Buddhahood or rebirth in the Pure Land. But the Devadatta chapter is a branch and leaf of the Hoben chapter, and the Yakuo chapter is a branch and leaf of the Hoben and Juryo chapters. Therefore, you should regularly recite these two chapters, the Hoben and Juryo. As for the remaining chapters, you may turn to them from time to time when you have a moment of leisure.
No hay comentarios:
Publicar un comentario